КУНҐ Ф’ЮРІ / KUNG FURY [UA|ДУБЛЯЖ] (2015)

«Kung Fury» — короткометражний комедійний бойовик, знятий шведським режисером Давидом Сандбергом, який також написав сценарій до фільму і зіграв у ньому головну роль. Фільм знятий під враженням від популярних в 1980-і бойовиків про поліцейських і бойові мистецтва, пародіює їхні штампи і є при цьому свого роду даниною поваги їм.

Куратор проекту і зведення: Михайло Карпань
Автор перекладу: Вадим Штанько

Текст читали: Ігор Анісімов (Adrian ZP), Олекса Мельник (Сновида), Михайло Карпань (Струґачка), Юліан Грицевич (Падон), Костянтин Василишин, Alfa Bell, Денис “Rendaros” Швецов, Мар’яна Янкеви (Маріам), Антон (Crupt) .

За участю:

Озвучення Струґачка: youtube.com/strugachka
Ми в FB: facebook.com/groups/strugachka
Ми в ВК: vk.com/strugachka


Приєднуйтесь! Ще більше коротких, але цікавих новин в нашій групі VK: vk.com/playua


Вам це може сподобатись

Приєднуйся до обговорення →
  • R Host

    Стоп. Але ж голоси підходять, і навіть відігрують персонажів. І переклад ніби нормальний. Ні.Не вірю, що в Україні змогли щось крім мультфільмів круто озвучити.

    • Вже понад 10 років в Україні найкращий дубляж на пострадянських теренах. Наші актори, перекладачі, редактори і режисери отримують відзнаки і подяки від міжнародних компаній дистриб’юторів фільмів за чудово виконану роботу.

      Фандаб, звісно, програє російському в плані масовості, але за якістю український фандаб нічим не гірший за російський.

      • R Host

        ну добре, визнаю, трішки (сильно) перегнув. Я нічого не маю проти українського дубляжу, все ж таки, що можна дивлюсь українською, і задоволений. Проблема тільки в тому, що мало акторів, і повсюду чуєш одні і ті ж голоси, але це не така вже і велика біда.

  • Traveler

    Файний переклад :)

  • Pan Diman

    Переклад — 9.34/10.
    Озвучення — 8.79/10.

  • Юра Іванов

    Молодці, прекрасна робота !

  • PaShKoMeTR

    я таки дочекався. бо ще не дивився фільм цей))

  • mrJamesSoul

    Просто бомба! Переклад неймовірний!

  • NGxWinGeR

    Круто трясця! Переглядав англійською, російською, нарешті зміг подивитися рідною мовою! Голоси дуже гарно підібрані, дублювання на висоті.