Шлякбитраф: звіт про українізацію всесвіту #21

Настала гаряча пора сесій, канікул, бабусиних грядок  і моря, а для «Шлякбитрафу» — ще й час звіту за травень. Дуже коротко про все, бо нема часу довго розписувати.

Головна подія

У травні ми розпочали роботу над новим проектом. Про нього поки не маємо права нічого розповідати, але, мабуть, зізнаємося, що раніше вже працювали з цими розробниками, і що подібних проектів не мали. Отож, зараз це наш «таємний проект». Оскільки тексту порівняно небагато, то робота вже добігає кінця. Сподіваємося, що і гра, і переклад вам сподобаються.

Усього потроху

Хоч основна увага перекладачів була спрямована на «таємний проект», та ми по змозі не давали іншим проектам почуватися забутими.

Gone Home уже перекладено на 78%, залишилася зовсім дрібка.

Проекту Siege of Dragonspear зберегла вірність тільки невтомна Veta, яка, весело наспівуючи, уперто довбає його далі.

Крім того, кілька наших учасників переклали англійською субтитри для російськомовного міні-серіалу “Батланы. Эпизод 2: Долгая дорога”, знятого на основі ігор Battlefield.

Технічні дрібниці

Хтось щомісяця змінює гардероб, а ми — пошту. Попередня поштова адреса тимчасово недоступна, тому пишіть нам на sbt.translators@gmail.com

Абзац слави

Найбільше над волонтерськими проектами минулого місяця попрацювали Олексій Іванов (Stravenger), Андрій Мельник і Юрій Бісик (Shahor), за що їм велика вдячність від імені колективу «Шлякбитраф», шанувальників ігор українською та наших доброчинців.

Підтримайте нас

Якщо бажаєте долучитися до нашої команди і спробувати свої сили в локалізації, пишіть на sbt.translators@gmail.com

.Якщо можете допомогти фінансово, надсилайте будь-яку суму на рахунок:

5167 9855 6043 3393

Накопичені кошти йдуть на оплату праці учасників у вигляді символічних періодичних виплат.

Таблиця руху коштів

Також «Шлякбитраф» готовий розглянути пропозиції щодо фінансування конкретних проектів з локалізації.

З усіх питань пишіть на sbt.translators@gmail.com

Щиро дякуємо всім, хто нас підтримує! Українізація всесвітів триває!


Приєднуйтесь! Ще більше коротких, але цікавих новин у нашій групі Facebook: fb.com/PlayUA.games


Вам це може сподобатись

Приєднуйся до обговорення →
  • InKviZ

    Цікаво. Чи Шлякбитраф візьметься за локалізацію Metro Exodus…

    • Sophia Shul

      Майбутнє покаже ))

    • Hedera helix

      Та повинні! Якщо 4A Games не забажають робити українську локалізацію, я їм офіс потрощу, я знаю адресу!

      • PaShKoMeTR

        у мальту поїдеш?))

        • Hedera helix

          Їхній київський офіс навпроти того “Ашану”, де я продукти закупляла, як студенткою була.

        • Михайло

          Якщо не помиляюсь, то в Мальту перевели тільки половину персоналу, решта залишилася у строму офісі. А новий офіс в Європі дасть їм нові можливості.

  • PaShKoMeTR

    Переклали на англійську? Якось дивно. Дуже надіюсь, що за це вам заплатили)

    • Sophia Shul

      Кожен бореться за своє, і як своє підтримує – так і має. Відео знімали російською, було фінансування для англомовних субтитрів. Українських субтитрів замовникам не було потрібно, бо українці “і так поймуть”, українцям байдуже, українці чекають, що десь урвуть хоч криве, хоч гниле – зате задарма… ((