Вируш до Середзем’я

Всі охочі побачити чарівний світ Середзем’я віднині можуть зробити це ще й у браузері. Віднедавна став доступний сайт, приурочений до виходу останньої частини трилогії „Гобіт“. На цій сторінці можна побачити шлях, котрий подолали персонажі й навіть побувати в найепічніших битвах обох трилогій! Причому побувати не значить просто повитріщатися — обирай расу, клич друзів (так, тут є можливість битись пліч-о-пліч з друзями) і надавай ворогам епічних підсрачників!

Screenshot_4


Приєднуйтесь! Ще більше коротких, але цікавих новин в нашій групі VK: vk.com/playua


Вам це може сподобатись

Приєднуйся до обговорення →
  • HrenoMaN Poe

    Помилка-“Хоббіт”

    • Рома Береговий

      Олекса вже йде по тебе)

    • Interzeroid

      Гобіт буде правильніше.

    • Правду кажеш, „Хоббіт“ — це помилка, але неук, який зараз перекладає Гобіта для кіно, не знає про це і стверджує, що застосування російських правил передання іншомовних звуків і слів цілком собі можуть застосовуватися в українській мові. А какая разніца?

    • GoGolMogol

      Тут діло не втому шо помилка чи ні, просто це залежить від перекладача і того які вимоги до перекладу. Переклад фільму Хоббіт обговорювався і затверджувався на офіційному рівні з WB, New Line і Tolkien(що має всі авторські права). Мені зручніше казати “хоббіт” ніж “гобіт”, це ще з того часу коли на 1+1 показували трилогію Володар перснів(кілець) один з найкращих перекладів трилогії, там також говорили “хоббіт”. А книгу я читав у перекладі “Гобіт”, було незвично, але до того як я дочитав книжку вже й не звертав уваги.

  • S1x_UA

    Треба більше героїв!

  • AlkoholykSpermostrel

    Все таки кльово зроблено. Але прийшлось завантажити Chrome бо бачете Internet Explorer сайт не підтримує. Google вже й Гобіта купила.

    • Dmytro Kapeliukh

      В тебе був Internet Explorer, а не було Chrome? Арон, що з тобою не так?

    • IE і створений для того, аби браузери завантажувати