Чергова спроба ігроїзації чогось у всесвіті Володаря повітря щойно зарелізилася. Для кращого розуміння, що воно таке, ми першовразилися іграшкою The Legend of Korra. Сподіваємося на сльози щастя фанатів однойменного мультсеріалу. А доки ви це не придбали, подивіться, що це за цяцька.
RugOne Xlink 7 — мобільна рація, яка працює через мережу 4G. Вона підтримує груповий зв'язок,…
Кінокомпанія Lionsgate та режисер Дестін Деніел Креттон оголосили про старт глобального пошуку акторів для майбутнього…
Федеральна резервна система (ФРС) США звернулася до генеральної директорки Xbox Аші Шарми з проханням допомогти…
Колись давно слово Blizzard було чимось більшим, ніж просто знаком якості. Тобі не треба було…
Proove Gaming Respawn — ігрове крісло, яке має дуже незвчину конструкцію спинки, багато різних налаштувань…
Передзамовлення українського горора The Sinking City 2 вже відкриті, розробники зі студії Frogwares потішили черговим…
This website uses cookies.
Випав в осад на словах "Земля. Вогонь. Повітря..."
І про Ісуса - аватара не забудь)
Є якісь контраргументи?
Якщо хочеться контр-аргументів, тоді Ісус не може бути "аватаром", тому що аватар обєднує у собі усі 4 стихії, а на нашій землі з точки зору релігії (сили Ісуса) є Християнство, Мусульманство, Іудаізм, та Буддизм (найбільші 4) І як ми знаємо Ісус їх не обєднує у собі ;)
Субєктивна імпровізація ;))
То ти про релігії. А стихії — це інше. Ісус об’єднує у собі три основні стихії, які є у всіх згаданих тобою релігіях: віра, надія, любов. Крім того можна дописати четверту — смирення. Ця стихія є в багатьох інших актуальних сьогодні релігіях. На словах Ісус таки був втіленням Бога в смертному тілі, як заповідали індуси, коли вигадали аватарів. І він знову ж таки на словах приніс любов та реформу християнства. На ділі усе дуже погано, але ота краща сторона, не доступна нинішнім вірянам, мені, далекому від релігії дуже подобається.
Хм... З такої точки зору можливо і є збіги, але релігія це трішки більше ніж просто віра котра відрізняється, це культура, це історичні погляди, це стиль життя, добре це чи погано, і саме це відрізняє їх багато в чому, так як і стихії і самі ж відповідно нації в світі аватара. А от такі почуття як віра, надія та любов, вони спільні для всіх, навіщо ж якась вища сила тут ? ;)
І продовжуючи думку, думаю під Твою теорія більше підходить Бог, тому що його роль в світі, і в релігіях більше підходить до ролі аватара, а от пророки трішки інші функції виконували ;)
Але Ісус — не пророк, а Бог, його тілесна подоба. Звісно, християни вже самі заплуталися із трактуваннями того свого недокомпіляту з Тори, яка невдало переказала чи то вавилонян чи то єгиптян, євреї самі не знають. Але у православників Бог — це отець, син і дух святий. Також там ще говориться, що Всесвіт — це тіло Бога. Кожен атом — частина Бога і все пов’язано. Але цього погляду притримуються лише християни з уявою.
Цілком згідний, справді захопились ;)
Я іграшку бавитись навряд чи буду, тому прийдеться читати повний огляд ;) Але виглядає в тому ж стилі як і мультсеріал, що без сумніву є плюсом.
Даруй, але я захопився. Це безглузде і бездарне марнування часу. Зосередьмося краще на Легенді про Корру та на чудовій іграшці у всесвіті мультика. Це значно приємніша тема.
Власне, про Ісуса як аватара — приблизно — згоден із Олексою. Не сміявся, ага :)
Олекса, у про бендингу, щоб ухильнутись требе не стрибати, а RT та доджити :)))
У мене стався, якийсь баг і коли я обновив сторінку то звук із відео залишився навіть коли я запустив відео ще раз і на данний момент я обновляв сторінку 7 разів і зараз я чую як сім Олекс хаотично розповідають про гру...
Старий добрий флеш. :))
В мене теж саме. Свят-свят-свят
З нетерпінням чекатиму огляд!
Йо ма йо... Олексо, невже ти не читаєш що на екрані написане ? ;)) Чесно, воно там не просто так знаходиться ;)
Дякую усім за зауваження. Ви суттєво полегшили мені гру.
Рухлики, а не кіно, хм.. при кривому дослівному перекладі movie можна перекласти як рухлик(move як рух і закінчення прикрутити).
Я не пригадую, як в оригіналі, але ми переклали те слово, як рухлики. Воно відрізнялося від movie — це точно. І в одній із серій ми стали свідками зародження рухографу у всесвіті аватара.
Я ж не кажу що ви так перекладали, кіно цілком прийнятне українське слово і не думаю що хтось би від нього відходив.
Це там шутер як стрілянку можна перекладати бо стрілянка краще передає значення слова.
Просто цікаве співпадіння. І це лише підкреслює що перекладач вдало підібрав відповідника.)
А "The Legend of Aang" хоч де-небудь можливо відшукати в українській озвучці?
Ось, будь ласка: http://toloka.hurtom.com/viewtopic.php?t=12731
Дякую :3