Американський історичний драматичний серіал «Шьоґун», знятий за мотивами роману Джеймса Клавелла, вийшов на SweetTV з офіційним українським дубляжем.
Просимо звернути увагу, що це саме дубляж. Єдиним виключенням, є момент, коли українські голоси були накладені поверх японських (нейтральне одноголосе озвучення). Це зроблено задля автентичності. Додатково також з’явиться окрема звукова доріжка, де англійські репліки будуть повністю дубльовані, японські лишать без перекладу і додадуть українські субтитри виключно на фрази японською. Знову ж, це зроблено задля кращої передачі мовного бар’єру, який переживають герої серіалу.
Дубляж виконано на внутрішній студії SweetTV (Sweet Sound Studio) під керівництвом Олександра Солодкого. Режисером дубляжу виступив Павло Голов.
Нагадаємо, що серіал був високо оцінений спільнотою та критиками, через що встановив рекорд за кількістю нагород, зібравши 18 різних статуеток.
Також варто сказати про те, що після успіху першого сезону, серіал було продовжено на другий та третій сезон. Спільнота не дуже тепло зустріла цю ідею, адже це означає, що доведеться вийти за рамки історії, що була у книзі Клавелла і це може зруйнувати напрацьоване. Однак творці серіалу, Рейчел Кондо та Джастін Маркс, у розмові з Empire, розповіли, що відчувають те саме та будуть підходити до процесу з максимальною віддачею.
Дати виходу 2 сезону поки що немає, однак це ніяк не завадить вам переглянути перший.