Вчора нарешті побачив світ довгоочікуваний трейлер екранізації Warcraft. Найімовірніше, ви його вже подивилися. Ми в редакції, безумовно, теж. І тепер ділимося з вами: що нам вдалося розгледіти, які натяки вловити, і що з усього цього випливає. Зустрічайте — надоперативний аналіз трейлера Warcraft — від Ігроманії та PlayUA!
Китайська корпорація Tencent намагається вийти з багатьох своїх інвестицій у ігрові компанії, навіть попри чималі…
У нещодавньому інтерв’ю, де обговорювали подробиці сюжету оновлення в Destiny 2 під назвою Season of…
Тридцятирічний Том Голланд зараз на перших шпальтах не лише через очікуваний багатьма фільм "Людина-павук: Абсолютно…
Як ми писали 15 червня, українська гра Last Pirates: Die Together прийшла на цьогорічний Steam…
Valve оприлюднила ціну та дату виходу ігрового пристрою Steam Machine — компактного ігрового ПК на…
Кооперативний шутер SAND від львівської студії Hologryph, створений у співпраці з київською TowerHaus, нарешті з’явився в дочасному доступі…
This website uses cookies.
С Хоббитом и ВК этот CGI-ад и рядом не стоял. Вообще трейлер не вызвал хоть каких-то эмоций, может из-за того, что я никогда не был фанатом этого "шедевра", а может все из-за чрезмерной мультяшности, а "живых" актеров лучше бы тоже заменить CGI-моделями, как в Беовульфе, может бы не так резало бы глаза.
а тобі краще замінити російську мову на українську :) може не так різало б очі :)
зайвий підкол, зайвий...
На мене, як на фаната серії, цей трейлер справив величезне враження й викликав бурю емоцій.
Маг це напевно Медів
Графіка шикарна! Подивіться клоузапи з Дуратаном, поширяйте в окулюсі над Штромвіндом!
P.S. Хто незнайомий лором ВОВ і не боїться спойлерів почитайте Кнаака "Lord of the clans".
Трейлер прикольний! Хоча на мою думку треба було використати більше живих локацій... А то кадр з армією на площі, нууу дуууууже змонтованим виглядає (чи щось типу того).
та весь шторм якийсь плаский
''Вежа з кулькою на шпилі'' - це скоріш за все Даларан (Місто магів).
на 2:10 можливо Гул’дан?
Хлопці не в обіду, але це тупо перекладений розбір від "Ігроманії"
навіть в кінці фраза про "Божевільну безсонну ніч за монтажем".
Це тому, що ми разом з Ігроманією робили цей ролик цілу ніч. Представники PlayUA спільно з представниками Ігроманії спільно аналізували ролик, писали сценарій, а потім озвучували. Я особисто озвучив і російську, і українську версії. Усі авторські права збережено.
Тю, а що вони вас там не згадали...