CD Projekt Red зняла кліп на україномовну версію The Wolven Storm від Eileen
Сьогодні виходить некст-ґен оновлення до The Witcher 3: Wild Hunt. Компанія CD Projekt Red вирішила відзначити цю подію, знявши кліпи для фанатських переспівів низки внутрішньоігрових пісень. До переліку потрапила й The Wolven Storm, яку виконала Eileen.
Пані Олена уже записувала україномовний переспів The Wolven Storm давніше та й загалом виконавиця відома серед української ґеймерської спільноти і далеко за її межами. Зокрема ви могли натрапляти на записи Weight of the World з NieR: Automata чи відомої My Mother Told Me у її виконанні.
Крім україномовного варіанту The Wolven Storm, до переліку знятих кліпів увійшли ще 9 відео. Кожне з них містить інструментальне або інструментально-вокальне виконання однієї з памʼятних композицій гри від іноземних виконавців. Що важливо, The Wolven Storm виконують кількома мовами (українською, німецькою та польською) і з них тільки українська не мала представлення у самій грі, а перекладена українською виконавицею.
Такі проєкти потребують тривалої підготовки: пропрацювання концепту, пошук виконавців, формування знімальних груп, пропрацювання логістики, зйомка, обробка і це ще не кінець. Вони потребують залучення й координації чималої кількості людей і що важливо — часу. На усе можуть піти навіть не тижні, а місяці. Це важливо розуміти, адже останні кілька днів українська ігроспільнота потонула в локалізаційних суперечках, де один табір виступає за необхідність просування всіма доступними методами (здебільшого заспамом соцмереж розробників/видавців та петиціями) ідеї створення українських локалізацій ігор, а інший намагається донести ідею того, що усе “трішки” складніше і таким чином результату не досягнеш. Зокрема цю тему вдало розкрили за розмовою головний редактор порталу PlayUA, Олег Куліков, та ведучий подкасту «Ігровий Вісник», Роман Бугайчук. Уже зранку (а можливо й прямо зараз) соцмережами ширитимуться думки, буцімто це саме хвиля старань української ігроспільноти дотиснула CD Projekt Red і щоб заробити бодай трішки нашої милості, ті зробили цей кліп. Так ось задумайтеся, чи й правда вони могли поспіти?
Крім україномовного варіанту The Wolven Storm, серед випущених кліпів є:
The Wolven Storm у інструментальному виконанні (на Піпі, яку також називають китайською лютнею) від Hoodie_阿帕奇
Німецькомовний варіант The Wolven Storm від Julia Koep
Інстрментальне виконання теми Каер-Морхену від Guitars&Dragons
Інструментальне виконання Ladies of the Woods від тих же Guitars&Dragons
Інструментальне виконання Ard Skellig Village, також від Guitars&Dragons
Кліп на Steel For Humans за участі Deloraine
The Fields of Ard Skellig у виконанні Malukah
Польськомовна версія The Wolven Storm від sanah
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Valve показала Half-Life 2: Episode 3 й розповіла причини його скасування
-
Ubisoft поки не планує перекладати нові ігри українською
-
УСЯ українська музика у S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl (Radio MIX)
-
«Це була б гра року, якби не проблеми з продуктивністю та помилки»: перші оцінки S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля
-
Dragon Age | Що було до Veilguard (UAGames)