Чому ви досі користуєтеся російськими локалізаціями?
Безмежно дивує (і так само безмежно бісить), що після всього пережитого за 21 місяць війни з росією, після стрімкого зростання кількості українських локалізацій і постійних нагадувань про мовну статистику, яку збирають розробники та видавці, треба знову ставити це питання.
Справа навіть не в поодиноких “блогерах” — на твічі та ютубі вистачає цілком собі українськомовних каналів, де чомусь транслюються саме російські версії ігор, хоча в них нема регіональних мовних обмежень. І як це часто буває, видиме — лише маленька частка того, що лишається поза нашим полем зору. Маленька, але показова.
Гаразд, можна зрозуміти, що українська локалізація сервісів та ігор навіть з урахуванням цьогорічного злету все одно трапляється значно рідше, ніж би нам багатьом хотілося, але чому в такому разі ви обираєте не оригінальну чи якусь іншу мовну версію, а саме російську локалізацію?
Скажіть, будь ласка, чесно, не соромтеся. Нам просто цікаво почути ваші причини.
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Збовтати, але не змішувати. Огляд 007 First Light
-
007 First Light уже можна придбати в українському PS Store
-
VARTA — Steam Deck тепер теж позначає українські й російські ігри
-
Міністр закордонних справ України Сибіга подякував Twitch за бан стрімерів Алабуги
-
CDPR анонсувала нове доповнення до «Відьмака 3»; реліз — у 2027









