Допоки карантин, що його подовжили щонайменше до 22 червня, практично не дає змоги нікуди поїхати залізницею, шанувальники подорожей потягами (або ж як їх ще називають, railfans) вимушені сидіти вдома і прогалину в душі латають хіба що відео з YouTube. Саме на такому, як виявилось, щонайменше сім років є офіційний канал Укрзалізниці, практично не відомий широком загалу (1,7 тис. підписників на час написання цієї новини). Це й не дивно, бо до цього часу використовувався він виключно для репостів брифінгів, новин і всіляких внутрішніх відео на кшталт записів спортивних змагань між командами різних гілок УЗ. Втім, хтось вирішив докорінно змінити ситуацію і на каналі з’явилось справжнісіньке ASMR-відео для тих, кому добре спиться, працюється чи просто живеться під звуки потягу. Втім, є у 80-хвилинному відео й на що подивитись — до болю знайомі пейзажі української залізниці здатні зворушити і заохотити кудись-поїхати… Коли буде можна. Коли буде можна.
Втім, не всі відгуки до відео є виключно позитивними. Хтось не оцінив технічної складової відео, хтось помітив одурки у назві відео, а хтось… пам’ятає залізницю не стільки на звук, скільки на запах.
Для тих хто ще не в курсі, ASMR (Autonomous sensory meridian response, Автономна сенсорна меридіональна реакція) — це феномен приємного поколювання шкіри голови та/або інших ділянок тіла, який виникає при сприйнятті певних звуків. Заснований на феномені шалено популярний зараз жанр ASMR-відео намагається викликати такі відчуття у якомога більших кількостях за допомогою високоякісного аудіо, специфічних звуків на кшталт шепотіння.
В ютубі є записи цілих міжміських рейсів, які в плані відео набагато цікавіші. Передивився майже все відео, не почув звуків діставання з торбинки жарених курей, розбивання яєчної шкарлупи і гомінкого голосу провідниці з питанням "Чай, кофе будете". Одним словом поїздкою задоволений не повністю))00
Згадалось дитинство) коли до Сімферополя їдеш півтори доби і потяг тобі стає немов рідний)
Я дуже рідко в своєму житті користуюсь послугами УЗ. Тому відео в мене не визнало жодних відчуттів. Адміни, краще більше новин зі світу ігор публікуйте. Напишіть будь ласка статтю про вартість перекладу (звук/текст, звук + текст) для іноземних студій розробки ігор, взагалі як проходить сам процес, скільки коштує приблизно. Просто дуже цікаво, чи справді це дуже дорого. Наприклад зараз з другом ми намагаємось достукатись до Gaijin, студія яка розробляє онлайн гру WarThunder. Бо на даний момент тільки я зі своїм другом підтримуємо переклад(текст) гри в актуальному стані. Десь роки 2 назад інші люди підтримували переклад, але самі розумієте, завжди так бути не може. І треба щоб самі розробники це робили. Ми просимо розробників найняти компанію яка буде робити професійний переклад гри, не тільки текст, а й ще і зробити українське озвучення, якого в грі не вистачає ((