В Crusader Kings III нарешті буде Kyiv а не Kiev
Знадобилося всього лише повномасштабне вторгнення Росії в Україну, щоб ті хто ще не були в курсі як назва нашої столиці повинна писатись англійською нарешті послали ганебну російську транслітерацію вслід за не менш ганебним російським воєнним кораблем. Про зміни, які прийшли з новим патчем повідомило українське видання Gamedev DOU. Окрім Києва виправили і кілька інших назв, зокрема Courland на Curonia, а Нижній Новогород називається тепер Obran Osh в усіх мовах окрім російської.
До речі, української локалізації у грі досі нема. Слід, втім, зазначити що у Crusader Kings III хоча б відпочатку був Chornobyl, а не Chernobyl, як у підзаголовку S.T.A.L.K.E.R. 2.
Сподобалася публікація? Підтримай PlayUA
На платформі Buy Me a Coffee ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Buy Me a Coffee отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Що українські локалізатори ігор думають про нещодавню заяву Міністерства культури?
-
Грайте DayZ разом з українською спільнотою OutLife
-
Horizon Forbidden West отримала дуже вдалий ПК-порт
-
[ОНОВЛЕНО] Death from Above, гра про українського оператора дрона, отримала російську локалізацію
-
ГІ*НО: враження після проходження Skull and Bones