«Kung Fury» — короткометражний комедійний бойовик, знятий шведським режисером Давидом Сандбергом, який також написав сценарій до фільму і зіграв у ньому головну роль. Фільм знятий під враженням від популярних в 1980-і бойовиків про поліцейських і бойові мистецтва, пародіює їхні штампи і є при цьому свого роду даниною поваги їм.
Куратор проекту і зведення: Михайло Карпань
Автор перекладу: Вадим Штанько
Текст читали: Ігор Анісімов (Adrian ZP), Олекса Мельник (Сновида), Михайло Карпань (Струґачка), Юліан Грицевич (Падон), Костянтин Василишин, Alfa Bell, Денис “Rendaros” Швецов, Мар’яна Янкеви (Маріам), Антон (Crupt) .
За участю:
Озвучення Струґачка: youtube.com/strugachka
Ми в FB: facebook.com/groups/strugachka
Ми в ВК: vk.com/strugachka
Ігрові ноутбуки, портативні консолі та справжні монстри з GeForce RTX 50 для безкомпромісного ґеймінґу: 2-6…
На виставці Computex 2026 компанія Acer представляє широкий асортимент електровелосипедів і електросамокатів та сумісне уніфіковане…
Колись спільна гра перед одним телевізором асоціювалася з Mortal Kombat та Need for Speed. Проте…
Новий бойовик жахів (як ще це назвати?) від A24 "Натиск" (Onslaught) за режисурою Адама Вінґарда…
Інді-розробник Едмунд Мак-Міллен, відомий за Super Meat Boy, The Binding of Isaac і нещодавньою Mewgenics…
Скіни найдивніших персонажів стали вже рутинними для Call of Duty, але схоже франшиза збирається повертатись…
This website uses cookies.
Стоп. Але ж голоси підходять, і навіть відігрують персонажів. І переклад ніби нормальний. Ні.Не вірю, що в Україні змогли щось крім мультфільмів круто озвучити.
Вже понад 10 років в Україні найкращий дубляж на пострадянських теренах. Наші актори, перекладачі, редактори і режисери отримують відзнаки і подяки від міжнародних компаній дистриб'юторів фільмів за чудово виконану роботу.
Фандаб, звісно, програє російському в плані масовості, але за якістю український фандаб нічим не гірший за російський.
ну добре, визнаю, трішки (сильно) перегнув. Я нічого не маю проти українського дубляжу, все ж таки, що можна дивлюсь українською, і задоволений. Проблема тільки в тому, що мало акторів, і повсюду чуєш одні і ті ж голоси, але це не така вже і велика біда.
Файний переклад :)
Переклад — 9.34/10.
Озвучення — 8.79/10.
Молодці, прекрасна робота !
я таки дочекався. бо ще не дивився фільм цей))
Просто бомба! Переклад неймовірний!
Круто трясця! Переглядав англійською, російською, нарешті зміг подивитися рідною мовою! Голоси дуже гарно підібрані, дублювання на висоті.