«Kung Fury» — короткометражний комедійний бойовик, знятий шведським режисером Давидом Сандбергом, який також написав сценарій до фільму і зіграв у ньому головну роль. Фільм знятий під враженням від популярних в 1980-і бойовиків про поліцейських і бойові мистецтва, пародіює їхні штампи і є при цьому свого роду даниною поваги їм.
Куратор проекту і зведення: Михайло Карпань
Автор перекладу: Вадим Штанько
Текст читали: Ігор Анісімов (Adrian ZP), Олекса Мельник (Сновида), Михайло Карпань (Струґачка), Юліан Грицевич (Падон), Костянтин Василишин, Alfa Bell, Денис “Rendaros” Швецов, Мар’яна Янкеви (Маріам), Антон (Crupt) .
За участю:
Озвучення Струґачка: youtube.com/strugachka
Ми в FB: facebook.com/groups/strugachka
Ми в ВК: vk.com/strugachka
Виконавчий директор Sony Group Corporation Хірокі Тотокі продав понад половину своїх акцій компанії. Про це…
Microsoft продовжує масштабну реструктуризацію свого ігрового підрозділу Xbox, і одним із її найпомітніших наслідків стане…
Оригінальна Assassin's Creed IV: Black Flag за тринадцять років, що минули з її релізу, практично…
Генеральна директорка Xbox Game Studios Аша Шарма оприлюднила кількість працівників, яких звільнять із підрозділу, а…
Більшість сучасних смартфонів влаштовані так, що до їх акумулятору користувач взагалі не має доступу, а…
Приблизно до 15:00 за київським часом 6 липня 2026 року ви можете безкоштовно забрати за…
This website uses cookies.
Стоп. Але ж голоси підходять, і навіть відігрують персонажів. І переклад ніби нормальний. Ні.Не вірю, що в Україні змогли щось крім мультфільмів круто озвучити.
Вже понад 10 років в Україні найкращий дубляж на пострадянських теренах. Наші актори, перекладачі, редактори і режисери отримують відзнаки і подяки від міжнародних компаній дистриб'юторів фільмів за чудово виконану роботу.
Фандаб, звісно, програє російському в плані масовості, але за якістю український фандаб нічим не гірший за російський.
ну добре, визнаю, трішки (сильно) перегнув. Я нічого не маю проти українського дубляжу, все ж таки, що можна дивлюсь українською, і задоволений. Проблема тільки в тому, що мало акторів, і повсюду чуєш одні і ті ж голоси, але це не така вже і велика біда.
Файний переклад :)
Переклад — 9.34/10.
Озвучення — 8.79/10.
Молодці, прекрасна робота !
я таки дочекався. бо ще не дивився фільм цей))
Просто бомба! Переклад неймовірний!
Круто трясця! Переглядав англійською, російською, нарешті зміг подивитися рідною мовою! Голоси дуже гарно підібрані, дублювання на висоті.