Вже відома дата виходу українського фільму “Незламна”

Сьогодні на офіційних сторінках у соцмережах творці стрічки “Незламна” оголосили дату виходу цієї історичної драми. Глядачі зможуть насолодитися переглядом у кінотеатрах 2 квітня цього року. А ось свіженький постер, яким супроводжувалося оголошення:

“Незламна” — це кіно про героїчну українську снайперку Людмилу Павличенко, яка змінила хід Другої Світової війни. Для новітнього українського кінематографу ця стрічка може стати новим технічним і художнім рівнем.

Олекса Мельник

Ветеран грання. Генератор випадкових слів. Вперта істеричка. Зачарований метелик.

  • У Росії він буде під назвою "Бітва за Сєвастополь". І до речі зйомки робились російською мовою, українською його дублювали потім. Ну хоч так. Хоч не пустили в Україні в прокат таку саму версію, як в Росії. Бо тоді б тупо ніхто не пішов би.

      • Якщо б фільм йшов без дубляжа російською мовою під назвою "Бітва за Сєвастополь"? Ти жартуєш? Я не кажу що взагалі ніхто не пішов би, але критики в його адресу було б стільки , ще до початку прокату, що хрін би хто з патріотів України пішов би.

        • Это в первую очередь фильм. А фильмы смотреть приятней именно на том языке на котором их снимали, если ты конечно знаешь этот язык.
          Не было бы критики о которой ты думаешь. Только от очень поехавших "патриотов" для которых всё, что на русском или как-то связанно с СССР, Россией и т.д. это неправильно, это "зрада".

          • Ти помиляєшся. І до чого тут "поєхавшиє патріоти і зрада"? У тебе фобії якісь?

          • Я так понимаю это вы обо мне. Вы можете как-то обосновать свои слова?

          • Звичайно про вас. Тому що у нас аудиторія більш кретично-думаюча... І різного роду дурню яку ви написали не пише...

          • Может и фобии. Просто глупо говорить, что фильм про СССР провалится, если он снят на русском и в прокате у нас на русском, а не с украинским дубляжем. В фильме показано СССР, а думаю известно, что там большая часть населения говорила на русском и если вы хотите увидеть от фильма именно исторически точную картину, то всё же следует смотреть его на русском. Та и смотреть его будет приятней на "языке оригинала". Даже если те-же актёры продублируют это всё-равно будет не то.

            Фильм бы мог провалится из-за русского, если бы это была чисто художественная картина, но это ведь не так. Хотя, в большинстве случаев "Основано на реальних подіях/Основано на реальных событиях/Based on a true story" это скорее рекламный трюк, ибо много отсебятины в картину вносят.

            А о фобии, да. Наверное она есть. Просто я уже неоднократно в разных группах в ВК (точнее в одной группе Громадського телебачення) замечал товарищей, которые яро ненавидят всё русское не имея на то объективных причин. Если я вас как-то оскорбил, то прошу прощения.

          • об'єктивні причини з'явилися в квітні 2014-ого. якраз до річниці випускають

          • Не всегда одни и те же причины будут объективными. Даже такие крупные причины, о которых вы говорите.

          • не сумніваюся. деяких і пряме бомбардування не змусить змінити своїх вподобань.

          • Ну оно то так, но я не это имел ввиду.
            Есть люди, которые утверждают, что абсолютно все россияне и абсолютно всё российское плохое только потому, что некоторая кучка россиян провела аннексию Крыма, разжигает конфликт на Донбассе и промывает мозги другой куче побольше, делая так, что эти другие считают всё, что происходит правильным. Ну нельзя так брать и связывать всё и всех с происходящим.

          • "Есть люди, которые утверждают, что абсолютно все россияне и абсолютно всё российское плохое только потому, что некоторая кучка россиян провела аннексию Крыма, разжигает конфликт на Донбассе и промывает мозги другой куче побольше, делая так, что эти другие считают всё, что происходит правильным."

            Я просто ох*їв від твого "Только потому". Так блін "только потому" що орда РФ вломилась в Крим і анексувала його, і під час цієї операції вбили одного нашого вояка, нашого Українця. Анексія дуже сподобалась громадянам РФ, не якійсь купці а основній частині РФ, більшості. А тепер РФ не "разжигает конфликт на Донбассе", а тупо веде війну, при чому по-крисячі так веде. У війні беруть участь жителі РФ з усіх куточків федерації, і люди там про це знають. Але в РФ є нормальні люди, от тільки їх там НАБАГАТО меньше ніж тих, що воюють проти нас. І не треба казати про промиті мізки, людям на початку конфлікту сказали, що невідомі солдати на "Тиграх" з'явилися в Криму, а вони одразу "ООО нашы едут, щя освобождать будут", вони сказали людям те, що ті хотіли почути.

          • до питання про об’єктивність - є статистика: 87% схвалюють те, що відбувається (і не треба про пропаганду, ьімперство - довголітній тренд). а от вважати всіх чи не всіх - то кожен сам для себе вирішує.

          • Я б з тобою погодився б, якби у нас зараз не йшла війна, в якій гинуть наші друзі. За великим рахунком це війна України проти примари Радянського Союзу. Я згодний з тобою що фільм - це лише фільм. Але іноді деякі фільми не доречні. Не на часі. Кожна репліка, кожне слово буде оцінюватись через призму війни яка зараз іде. І навіть назва "Незламна" набагато більш краще сприймається зараз мною (і я упевнений що далеко не тільки мною) ніж назва "Бітва за Сєвастополь". Це звичайна людська психологія.

          • С одной стороны лучше бы этот фильм в таком случае вообще бы не показывали у нас ведь в нём идёт "пропаганда" насколько сильный был союз. Насколько сильны были его граждане и т.п.

            Но с другой стороны этот фильм показывает насколько силён может быть человек. И поэтому фильм можно показывать у нас, ибо он мотивирует не падать духом даже во время войны.

            А на деле же это просто историческая лента, которая должна приблизительно точно показать то, что было когда-то сделав упор на истории одного человека.
            Хотя некоторые будут утверждать, что из-за того, что одна из компаний, которая снимала фильм русская и поэтому все кто пойдут на него будут кормить страну оккупанта и т.п. (о таких кричащих "зрада" налево и направо я и говорил вначале).

            По поводу названия, после просмотра трейлера название "Битва за Севастополь" сразу должно показаться немного не соответствующим тому о чём идёт речь в картине любому разумному человеку, хотя в фильме и показана эта битва.

          • Якщо більшість акторів, які зіграли головні ролі, добре володіють українською і можуть продублювати себе самих, то чому б це не зробити? Щоправда, я не знаю, чи у цьому випадку саме так. Тим більше, фільм українського виробництва, відзнятий в Україні, повинен звучати державною мовою, бо виходить, що навіть іноземні фільми дублюються на українську, а вітчизняні - ні. Тоді буде взагалі логічніше всі іноземні фільми демонструвати з російським дубляжем, коли ж навіть українські кінотворці на ній не знімають/на неї не дублюють, чого тоді так повинно бути з іноземними кінокартинами?

          • >Тоді вже буде взагалі логічніше всі іноземні фільми демонструвати з російським дубляжем

            Не логічніше. Логіка взагалі відсутня

            Він же написав:
            >Это в первую очередь фильм. А фильмы смотреть приятней именно на том языке на котором их снимали, если ты конечно знаешь этот язык.

          • фільм українсько-російський. десь на 70% український і на 30% російський. Там одна з кінокомпаній російська і частина акторів російські.

          • Вот как-раз грустно, что иностранные фильмы могут полениться продублировать. Последний раз, когда был в кино, мне пришлось смотреть фильм на русском языке с украинскими субтитрами. Вот на такое я действительно не был готов. Ощущения от просмотра были испорчены напрочь. Лишь придя домой я переосмыслил немного и понял, что фильм не так уж и плох.

          • Проблема в тому, що ви чомусь вирішили, що раз в СРСР майже усі говорили російською (хоча це далеко не так, мої дідусі і бабусі усі розмовляли українською і на роботі і в побуті і це західна Україна, а Полтавська область), то можна і тепер фільми знімати російською і усі зрозуміють, але ви забуваєте що за часи незалежності України вже виросло покоління людей, частина з яких російську хоч і розуміє, але не дуже добре, а от українську розуміють усі (звичайно хто хотів її вивчити). Тому цілком логічно, що треба дублювати фільми мовою якою розуміють усі. Тим більше що треба ставку робити на молодь, а не на старих пердунів, які досі ще сподіваються, що Радянський Союз повернеться і готові за пам'ятник Леніну померти. Я не націоналіст, я вважаю що майбутнє планети за об'єднаним урядом і однією спільною державою, без воєн. Але до цього можна дійти тільки тим шляхом, яким іде наприклад ЄС, коли країни домовляються на рівні права і мають право добровільно з союзу якщо їх не будуть там поважати. А не так як створювався СРСР, коли армія більшовиків зайшла у Київ, розстріляла інтелігенцію, офіцерів, потім за 4 роки повбивала повстанські загони, потім розкуркулила пів-України, потім виморила голодом кілька мільйонів українців, потім вивезла з західної України сотні тисяч до Сибіру, потім вивезла до Казахстану кримських татар. Нафіг такі об’єдання. Тому якщо і знімати фільми про СРСР, то ніяк не в рожевих окулярах і бажано українською мовою. Така моя думка. Можете з нею не погоджуватись.

          • Та нет. Я согласен с вами. Всё было бы намного проще если бы главной целевой аудиторией для фильма была украинская, но как можно заметить, это увы это не так.
            Вообще, идеально было бы показывать фильмы в кинотеатрах на украинском, но при этом делать один сеанс в день на языке оригинала, для ценителей, так сказать. Просто как бы идеально не был добавлен дублированный аудиоряд он не будет звучать так-же идеально, как оригинальный.

          • От же ж ці патріоти весь мед тобі псують, з РФівцями дружбу попсували, ленінів звалюють, РФ товари не купують, думають що РФ - це погано. Ну блін звикай таких тепер буде більше, набагато більше

          • Что значит "весь мед мені псують"? Дело не в том, что они РФ не любят безпричинно, причины есть, но в этом случае это явно перебор. Просто в фильме СССР, а не современная Украина. Ну не говорили там все подряд на украинском.

        • Я не жартую. Ти, мабуть, живеш не в Україні або живеш у паралельній реальності. Люди ходять на усякий російський шлак. Буває що цей шлак займає перше місце по касовим зборам. Якщо цей фільм наші локалізатори назвали б «Битва за Севастополь» + він йшов би російською, люди б пішли. Якщо від фільму "запахне" совковістю, то люди все одно підуть. Так чи інакше хтось та й піде. Незалежно від озвучення.

          • Ще раз повторюю "я не кажу що ніхто б не пішов зовсім". Вати і совків у нас в країні ще багато. Але знаєш чому в Україні останній рік так мало російських фільмів в прокаті і то тільки комедії якісь? Тому що на усілякий патріотичний треш типу "Сталінграду" люди ходити перестали. Саме тому що у нас іде війна з Росією. І той факт, що в Україні цей фільм "Бітва за Сєвастополь" вирішили назвати "Незламна" і дублювати українською лише підтверджує мої доводи.

          • >Бо тоді б тупо ніхто не пішов би.
            Це твої слова.

            >Вати і совків у нас в країні ще багато
            Української "вати" (вишивата, калинові патріоти) також не мало. Якби в рос. прокаті назва була б "Несломленная", а в укр. "Битва за Севастополь", то ти радів би? Бо ситуацію щодо мови я зрозумів, але щодо назви — не дуже.

            >Тому що на усілякий патріотичний треш типу "Сталінграду" люди ходити перестали
            Перестали, бо не показують. Не показують, бо ще не зняли нову порцію такого трешу.

            >в Україні останній рік так мало російських фільмів в прокаті
            Не дуже то й мало

          • о господи. фраза "ніхто не пішов би" не може бути сприйнята буквально. Будь кому зрозуміло що навіть на повний треш хтось би та й пішов. Будь кому зрозуміло, що фраза "ніхто не пішов би" означає, що пішло би мало людей і фільм в прокаті провалився б.
            Я зрозумів тебе вже що ти так не вважаєш, але я так вважаю.

          • "сталінград", до речі, треш, але не патріотичний (рашисти навіть збирали підписи, щоб його зняли з прокату - здається, на плеї про це писали). ходив на нього в аймакс, каюся :)

          • Еге ж. Я і сам хотів вставити свої 5 копійок про цей фільм, коли вже згадали. Не пригадую, який у нього там слоган був, але він повинен був звучати якось так: "Вони воювали за Катю". Немає там і натяку на якусь патріотичність.

  • Чую, что у меня будет два похода подряд в кинотеатр на фильмы про снайперов. И чуйка мне подсказывает, что у меня в Харькове его будут показывать именно на русском, возможно, с украинскими субтитрами.

      • Ну смотря где ты живёшь. Я думаю, что в большинстве кинотеатров страны фильм будет именно на украинском.

        • Ну якщо ти писав про Харків і я написав, що сподіваюсь що ні, то мабуть логічно припустити, що я живу у Харкові?

          • Сглупил немного. Просто последний раз, когда в кино был, то смотрел Лофт на русском с украинскими субтитрами (при-чём сабы делались именно с оригинала, а не с русского языка). Смотрел в 8 1/2.

          • я знаю що у нас деякі фільми російською ідуть. але зазвичай вони тоді російською ідуть по усій Україні. Я ще не чув поки що такого, що б по Україні фільм ішов українською, а в Харкові російською.

          • деякі кінотеатри просто валять кіно російською (зазвичай, якийсь гидотну одноголосу озвучку), порушуючи закон. в києві такого теж вистачає

          • якщо фільм іде з українським субтитрами, то ніякого закону не порушено. Закон про обов’язкове дублювання фільмів в Україні давно вже відмінили.

          • ну, якщо не помиляюся, то навіть російський дубляж має буде виконаний в україні. а ставлять якусь піратську (чи напівпіратську) озвучку

          • Ні. Дубляж може бути виконаний де завгодно і будь якою завгодно мовою. Головне щоб йшли українські субтитри, якщо мова фільму або дубляж не українські.

  • Carthago delenda est - Карфаген має бути зруйнований. Це все, що можна сказати про те місто.

У Північній Америці створюють фонд для тих, хто постраждав від втрати роботи в ігрових компаніях

Профспілка United Videogame Workers (UVW-CWA) запустила нову ініціативу для підтримки колишніх співробітників ігрових студій у…

8 години

MARVEL Tōkon заблокували в 132 країнах

Файтинг від Sony Interactive Entertainment та Arc System Works під назвою MARVEL Tōkon: Fighting Souls…

9 години

Президент Sony продав понад половину власних акцій компанії

Виконавчий директор Sony Group Corporation Хірокі Тотокі продав понад половину своїх акцій компанії. Про це…

19 години

Obsidian працює над новою Fallout

Як зазначає Bloomberg, рішення є частиною нової стратегії Xbox після масштабних скорочень персоналу. Obsidian також…

19 години

Досі найкраща. Огляд Assassin’s Creed Black Flag Resynced

Оригінальна Assassin's Creed IV: Black Flag за тринадцять років, що минули з її релізу, практично…

1 день

This website uses cookies.