Локалізація

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #16

Грудень — то місяць передсвяткового настрою, час сподівань та підсумків за весь рік. Отож, розповімо коротко, якими результатами може потішити вас «Шлякбитраф». Досягнення Цей місяць був продуктивніший, ніж попередній. За грудень ми переклали 22 тисячі слів. А за цілий рік — аж 332 300 слів. Невтомні...

Array

Путівник україномовними іграми Steam

Новий Рік на порозі, а у Steam триває зимовий розпродаж. Тож команда STS UA вирішила підготувати для вас путівник по гарячих, просто із печі, українських локалізаціях, а також по витриманому прохолодному вину перекладів класичних забавок, аби ви мали змогу зробити собі чи друзям вигідний і...

Array

STS UA — звіт за серпень-грудень 2016

Починаючи з серпня, команда української спільноти Steam Translation Server працювала над перекладами так активно і наполегливо, що навіть не було можливості вчасно підготувати звіти. Нами було перекладено понад 300 000 слів складних художніх і технічних текстів (Half-Life 2, Portal 2, Left 4 Dead, Left 4...

Array

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #15

Осіння хандра попід ручку зі сесією та сезонними застудами вперто й підступно пробиралися в «Шлякбитраф», а ми давали їм бій, як могли. Чим увінчалася ця боротьба? От зараз і розкажемо. Зроблено За листопад наша продуктивність дещо впала, переклали лише трохи більше 16 тисяч слів, а редаговано...

Array

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #14

Не зважаючи на холод і сірість осені, у жовтні спілка локалізаторів «Шлякбитраф» дуже продуктивно попрацювала. Поспішаємо поділитися! Зробили Минулого місяця ми побили особистий рекорд об’єму перекладеного тексту за місяць — 51 тисяча слів! Привітайте нас із цим маленьким досягненням. Як і раніше, більшість перекладацьких зусиль було спрямовано...

Array

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #13

Минув вересень. Хтось відправив дітей у школи й універи, хтось і сам туди пішов.  А спілка локалізаторів «Шлякбитраф» тим часом продовжує слово за словом українізовувати ігрові всесвіти. Зробили Протягом вересня основним заняттям спілки була локалізація доповнення до Baldur’s Gate — Siege of Dragonspear. Об’єми тексту доповнення дорівнюють десь...

Array

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #12 — підсумки за рік

Є час споживати контент локалізований зрозумілою тобі мовою, а є час (насправді його завжди бракує) клопотатися цією локалізацією задля зручності споживачів. І оскільки в Україні за видавництво відеоігор, а отже і їх локалізацію українською досі не взявся жоден підприємець, тож перекладають забавки для українців переважно...

Array

STS UA — звіт за липень 2016

Українська спільнота Steam Translation Server у липні лише наростила свій крейсерський темп перекладу. Було перекладено близько 90 000 слів і це лише на STS. І хоч із них близько 30 000 тисяч — це редагування і додавання на STS перекладеного раніше, однак наразі це наш...

Array

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #11

Ось ми й розміняли останній місяць літа. Попереду ще кілька гарячих днів на пляжі чи городі і десятки тисяч неперекладених слів. Попри відсутність видимого результату, липень виявився одним з найплідніших місяців року для «Шлякбитрафу», першої української професійної локалізаторської спілки. Зробили Усі кадрові ресурси Шлякбитрафу у...

Array

Primal Fears отримує користувацьку локалізацію

Українська спільнота Steam Translation Server випустила свій перший користувацький українізатор — до гри Primal Fears (Steam). Тестування локалізації ще не завершено, але ми робимо «дочасний доступ» з однієї важливої причини: до 25 липня на гру діє знижка 85% і вона коштує лише 1$, тож українські...

Array