Чому ви досі користуєтеся російськими локалізаціями?
Безмежно дивує (і так само безмежно бісить), що після всього пережитого за 21 місяць війни з росією, після стрімкого зростання кількості українських локалізацій і постійних нагадувань про мовну статистику, яку збирають розробники та видавці, треба знову ставити це питання.
Справа навіть не в поодиноких “блогерах” — на твічі та ютубі вистачає цілком собі українськомовних каналів, де чомусь транслюються саме російські версії ігор, хоча в них нема регіональних мовних обмежень. І як це часто буває, видиме — лише маленька частка того, що лишається поза нашим полем зору. Маленька, але показова.
Гаразд, можна зрозуміти, що українська локалізація сервісів та ігор навіть з урахуванням цьогорічного злету все одно трапляється значно рідше, ніж би нам багатьом хотілося, але чому в такому разі ви обираєте не оригінальну чи якусь іншу мовну версію, а саме російську локалізацію?
Скажіть, будь ласка, чесно, не соромтеся. Нам просто цікаво почути ваші причини.
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Valve показала Half-Life 2: Episode 3 й розповіла причини його скасування
-
Ubisoft поки не планує перекладати нові ігри українською
-
УСЯ українська музика у S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl (Radio MIX)
-
«Це була б гра року, якби не проблеми з продуктивністю та помилки»: перші оцінки S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля
-
Dragon Age | Що було до Veilguard (UAGames)