Cyberpunk 2077 — тепер реальність! На цю гру чекали майже 10 років! І тепер ви можете поринути у всесвіт кібернетичного майбутнього прямо зараз!
Над відео працювали:
Ольга Білан
Мар`яна Янкевич [МаріАм]
Владислав Григорчук
Роман Безверхий
Андрій Штангрет
Антон Зімін
Більше озвучок та перекладів на каналі Романа Безверхого.
✔️ Підпишись на наш канал, жмакни дзвіночок, та пошир відео, будь ласка :)
✔️ Підтримай україномовних контентмейкерів та використовуй #WatchUA
✔️ Якщо ти — україномовний автор на Youtube, то долучайся до нас playua.net/watchua/
Почему в переводе столько неточностей, ошибок, переиначиваний и полное искоренение мата которого в оригинале было выше крыши?
У якому перекладі? Аглійською усе нормально перекладено, інша справа що англійську не усі розуміють. А росіянські переклади давно вже зіпсувались, тому намагаюсь без них, де можливо. У сайберпанк до речі гра переведена доволі непогано я навіть розумію більшу частину на льоту, але от записки часто використовують жаргонізми і через те читати важко.
Я про данный перевод. Под которым мы собственно и ведем дискуссию))) Перевод с английского на украинский.
Зрозумів, бо я думав що Ви про локалізацію самої гри)
У мене те ж саме. Ніби не зовсім погано з англійською. Книжки читаю, хфантастику сучасну і все таке... Але бляха не можу в цю гру грати комфортно. Багато маленьких дрібничок пропускаю і атмосферність втрачається. Саме через сленг. І репліки проговорені вже немає де прочитати. Дуже цього не вистачає. Теж пробував російську. Але там теж не все ок. Хоч і сприймається краще ніж англійською, але з матюками перегин дикий і інтонації якісь недоречні чи шо... Зараз завис на цьому не можу зрозуміти як його грати далі XD