„Два дні в твоєму житті найважливіші: день коли ти народився і день, коли зрозумів, навіщо“, — Марк Твен
Саме з цієї фрази починається фільм, відразу задаючи напрямок на те, що це не буде тупий бойовик, а щось серйозніше. Уся кінострічка, насправді, прокладає деякі паралелі з відомими творами. „Старий і море“ Гемінґвея, „Дон Кіхот“ Сервантеса читає наш герой, сидячи в кафе після роботи.
Роберт Маккол (Дензел Вошінґтон), колишній спецпризначенець, вийшовши на пенсію і зараз працює в супермаркеті фасувальником. Герой живе найпростішим життям, — гра в бейсбол з друзями, читання книг, робота, дім. Усе змінюєтьс,я коли він знайомиться з повією Тері. Панянка не ладнає з клієнтами, за що отримує стусанів від свого боса, та до такої міри, що потрапляє в лікарню.
Роберт вирішує заступитись за дівчину і викупити її з кріпацтва, але трішки не задається і екс-спецпризначенець залишає за собою п’ять трупів. Лише потім з’ясовується, що Роберт знищив східний штаб російської мафії, якою завідує сам Пушкін.
Дуже смішно виглядає бачення американцями російських бандитів, себто татуювання аля „нє лєзь, єсьлі хочєш жить” і бані церков з хрестами. А наш український дубляж ще й прекрасно підкреслює їхню лайливу говірку-суржик. Мені, як українцю, дуже сподобалась ідея того, що афроамериканець сам один знищує всю російську мафію. Навіть не знаю, з чого таке зловтішання?!
У плані акторської гри — нічого видатного. Звісно, оскароносний Дензел Вошінґтон вміє все, як треба, але на такій ролі до пуття і не розгуляєшся. Другорядні актори якось проходять повз і ніяк не запам’ятовуються.
У всьому іншому „ Праведник “ — це вельми хороший бойовик старої школи, який не хоче здаватись чимось більшим. Усе на місці: герой, який сам вийшов проти сотень поганих хлопців, неймовірно брутальна хода спиною до вибуху без озирань і декілька розумних фраз. Що ще потрібно, аби добре провести час з друзями?
„ Праведник “ — правильний бойовик. Де брутальний чорношкірий герой б’є нєпабєдімих і захищає невинних. Цієї холодної осені раджу всім сходити, але, звісно, в чоловічому товаристві.
Ігрові ноутбуки, портативні консолі та справжні монстри з GeForce RTX 50 для безкомпромісного ґеймінґу: 2-6…
На виставці Computex 2026 компанія Acer представляє широкий асортимент електровелосипедів і електросамокатів та сумісне уніфіковане…
Колись спільна гра перед одним телевізором асоціювалася з Mortal Kombat та Need for Speed. Проте…
Новий бойовик жахів (як ще це назвати?) від A24 "Натиск" (Onslaught) за режисурою Адама Вінґарда…
Інді-розробник Едмунд Мак-Міллен, відомий за Super Meat Boy, The Binding of Isaac і нещодавньою Mewgenics…
Скіни найдивніших персонажів стали вже рутинними для Call of Duty, але схоже франшиза збирається повертатись…
This website uses cookies.
"прокладає деякі паралелі з відомими творами. „Старий і море“ Гемінґвея,„Дон Кіхот“ Сервантеса читає наш герой"
По-моему, между "Сервантеса" и "читає" пропустили "що". Ну или я не понимаю сути изложенного в предложении.
Интересно кто переводил "The Equalizer" в "Праведник"? Ну никак не переводится в праведника.
Ну, якби я побачив на плакаті з Дензелом напис "Зрівнювач", то точно би на фільм не пішов.