web analytics

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #01

Шлякбитраф

Після кількарічного досвіду і численних напрацювань локалізаторське крило PlayUA — Шлякбитраф відтепер щомісяця звітуватиме про виконану роботу. Оскільки це перший наш звіт, то почнемо із глобальних досягнень. За увесь період існування, ми локалізували 12 ігор. З них озвучено українською 7. А гравцям доступно 9 наших перекладів. У таблиці обсяг наведено у тисячах слів:

Screenshot_1

Як бачите, за понад 2 роки плідної праці наші перекладачі і редактори опрацювали понад мільйон слів. Це приблизно десяток звичайних книжок.

На цю мить ми працюємо у трьох напрямках:

  1. Виправлення помилок перекладу Baldur’s Gate і фоновий переклад Baldur’s Gate 2. Оскільки обсяг роботи велетенський і ми усвідомлюємо, що переклад триватиме кілька років, то щойно хтось із перекладачів звільняється, він практикується на BG2, щоби просто не втрачати навичок.
  2. Локалізація гри Legend of Eisenwald (перші результати покажемо приблизно за місяць). Основне завдання, що тривалий час перебуває на стадії підготувань і планування.
  3. Пошук нових проектів (оплачуваних і волонтерських), а також довбання „замовників“ щодо оприлюднення нашого перекладу їхніх ігор. У нас зависли локалізації A Story About My Uncle та Hand of Fate, які були виконані вже дуже давно. Також відповідальні за оновлення BG хлопці із Beamdog дуже затримують оновлення українізації Брами Балдура та додання до неї повноцінного багатоголосого озвучення, виконаного студією Три Крапки. Але ми продовжуємо довбати усіх відповідальних.

За крайній місяць було перекладено 6 тисяч слів та поредаговано 22 тисячі слів перекладу Baldur’s Gate 2. Серед усього колективу Шлякбитрафу найбільше відзначилися Софія Шуль, Максим Кобєлєв та Олекса Мельник. Подякуймо цим провідним ігровим українізаторам.

Нагадуємо, що Шлякбитраф наразі перекладає ігри українською ВИКЛЮЧНО ОФІЦІЙНО, бо вважаємо, що українську мову доцільно поширювати лише серед ґеймерів, які купують ігри, аби в майбутньому вони дедалі частіше вимагали від розробників і видавців офіційної української локалізації.

Якщо ви добре знаєте українську та англійську мови і хочете випробувати свої сили в локалізації ігор, пишіть на [email protected]. Українізуймо разом якомога більше всесвітів!

TMNT Donatello

Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA

На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!

Підтримати

Читайте також

Чи варто купувати MacBook для ігор?

macbook 02

Fallout: New Vegas отримала фанатську українську локалізацію

p.ua.fallout new vegas

Найпотужніші павербанки для геймерів: як залишатися на зв’язку під час гри

powerbank 03

Steam тепер пише, що ви купуєте ліцензії, а не ігри

steam

Які бувають типи геймерів, і який ігровий ноутбук ідеально підходить для кожного з них

1920x1080 intel 01 01

S.T.A.L.K.E.R.: Legends of the Zone Trilogy, Yakuza Kiwami, Pizza Tower — Що показали на Nintendo Direct: Partner Showcase + Indie World

cover1

Echoes of Mystralia, The Stone of Madness, Croak — Що показали на Future Games Show: Gamescom 2024?

echoes of mystralia

Borderlands 4, Dying Light: The Beast, Mafia: The Old Country — Що показали на Gamescom Open Night Live 2024?

borderlands 4