web analytics

Шлякбитраф — звіт про українізацію всесвітів #03

Шлякбитраф

Вони працюють

Протягом листопада Шлякбитраф добре попрацював. Було повністю локалізовано перший епізод ігросеріалу Blues and Bullets, зараз локалізація доступна в Steam лише в спеціальній беті й тестується, однак незабаром вона повноцінно увійде до релізної версії гри. Також майже доконано переклад другого епізоду, який ще перебуває в розробці. Тож чекайте на нього одразу з українською локалізацією!

Крім того здійснюється переклад нового контенту карткової Hand of Fate, який з’явився у зв’язку з безкоштовними оновленнями від розробників. Проблему зі шрифтом в українізації (яку неможливо не помітити) виправлено з нашого боку — розробники отримали виправлений шрифт.

Ну і як завжди, перекладачі вправляються й розважаються, працюючи над локалізацією вічної й невмирущої Baldur’s Gate 2: Enhanced Edition, якій кінця краю не видно.

Трішки журбинки

Розробники The Stanley Parable вже клопочуться над доданням українського озвучення до офіційних дистрибутивів гри. Однак не знають, скільки їм на це потрібно часу, оскільки, по-перше, цим порається одна, вже й так по вуха завантажена, людина; а по-друге — це перша і єдина на цю мить локалізація з озвученням у цій грі, що додає розробникам технічних труднощів.

Роботу над локалізацією The Legends of Eisenwald внаслідок завантаженості команди було призупинено на невизначений термін. Шлякбитраф повернеться до цієї гри, як тільки зможе.

Трішки чисел

За останній місяць сумарно було перекладено й відредаговано близько 22 тис. слів. Серед них:

  • 10 тис. — перший епізод Blues and Bullets (дві третини переклали Софія Шуль та Максим Кобєлєв)
  • 6 тис. — Baldur’s Gate 2
  • 6 тис. — новий контент Hand of Fate (більшість якого переклав Shahor)

Також варто похвалити нашого незмінного творчого керівника й художнього редактора Олексу Мельника, який незважаючи на завали подарунків на честь дня народження PlayUA знайшов кільканадцять годин на редагування Blues and Bullets. І звісно пана Медихронала, який усю цю роботу координує.

Цього місяця до нас звернулося троє людей з метою долучитися. Однак лише один кандидат успішно пройшов тестове випробування. Вітаємо нового перекладача в лавах Шлякбитрафу — Богдану Вознюк!

Трішки про мотивацію

Не локалізацією єдиною живе Шлякбитраф, а й хлібом щоденним. Тому ми вирішили опублікувати рахунок, на який кожен небайдужий може перерахувати кілька гривень. Накопичені кошти підуть виключно на оплату праці перекладачів у вигляді символічних періодичних виплат.

5168 7572 2013 4672

Звіт про надходження й витрати буде доступний публічно, коли буде про що звітувати.

Також Шлякбитраф готовий розглянути пропозиції щодо фінансування конкретних проектів з локалізації. Пишіть на [email protected], якщо маєте такі.

Також ви можете допомогти руками й головою, якщо маєте на це час і натхнення. Якщо добре знаєте українську та англійську мови і хочете випробувати свої сили в локалізації ігор, пишіть на [email protected]. Українізуймо разом якомога більше всесвітів!

TMNT Donatello

Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA

На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!

Підтримати

Читайте також

Xbox Games Showcase 2026: головні анонси, трейлери та сюрпризи шоу

image

Анонсовано Star Trek: Shadow Frontier — психологічний трилер від Bloober Team

image

GOG вибачилася за нацистську символіку в рекламних листах

844bac20026bcb6faf3d308fe9ad38365b3df6d1b5c4b74d0db309b426c997c5

Summer Game Fest 2026: головні анонси, трейлери та сюрпризи шоу

sgf 2026

Фанати Destiny 2 запускають кампанію порятунку гри: онлайн росте, петиції б’ють рекорди

image

Mojang прибрала синхронізований мультиплеєр із нового оновлення Minecraft

minecraft holiday game drop 2025 ov pmp 1280x720

007: First Light — маленьке технодиво в часи UE5

007 mfg hero

The Talos Principle 3 стане фіналом серії

maxresdefault

Популярне