Шлякбитраф: звіт про українізацію всесвітів #18
Пригріло сонечко, снігові кучугури розтанули на маленькі озерця, під ногами радісно чвакає розм’яклий чорнозем… словом, весна, краса, романтика! І під цей чарівний настрій ранньої весни пропонуємо короткий звіт команди Шлякбитраф за попередній місяць.
Досягнення
Наша облога Siege of Dragonspear, доповнення до Baldur’s Gate, просувається цілком непогано. Уже перекладено на 36,5%, тобто третину.
А ще завдяки пильності деяких гравців ми знайшли та виправили декілька помилок у Baldur’s Gate: Enhanced Edition. Тож оголошуємо цим панам подяку від нас і від імені шанувальників цієї грандіозної гри. Нагадуємо, що свої зауваження та скріншоти з помилками в тексті Baldur’s Gate можна подати на спеціальній сторінці.
Аби відпочити від світу Baldur’s Gate, деякі наші перекладачі допомагають з перекладом ігор Insurgency та Day of Infamy. Кмітливі New World Interactive дали охочим чудову нагоду взяти участь у локалізації цих ігор рідною мовою. Тож на кінець лютого Insurgency було перекладено на 24,84% (із цього 60% – частка нашої команди), Day of Infamy — 5,9% (32%).
Поки 4A Games ще працюють над Arktika, «Шлякбитраф» невпинно шукає інші можливості. Маємо якісь натяки на майбутню співпрацю з Radical FishGames та inXile Entertainment. Втім, доки ще немає конкретних домовленостей, тему розвивати не будемо.
“Засвітилися”
Зима у свій останній календарний день зробила нам подарунок у вигляді статті про переклад ігор, у якій з-поміж інших команд перекладачів-ігроманів, згадано і «Шлякбитраф». З авторкою статті від нашого імені спілкувався Юрій Бісик.
А ще в лютому вийшло чудове відео від Youtube каналу «Let’s Play українською», де в кадр потрапило кілька ігор з нашим перекладом. Отака маленька, але приємна несподіванка.
Новобранці
Цього разу новобранець у нас один, але незвичайний. Посаду керівника з технічних питань обійняв Іван Янковий. Як виявилося, він не лише в програмуванні добре тямить, а ще й перекладачам іноді підказує.
Абзац слави
Золотим призером лютого є Олександр Лук’янов. Срібло і бронза належить Олексієві Іванову та Олі Хмельницькій відповідно. Подякуйте цим людям за їхню наполегливу працю.
Підтримайте нас
Якщо бажаєте долучитися до нашої команди і спробувати свої сили в локалізації, пишіть на [email protected].
Якщо можете допомогти фінансово, надсилайте будь-яку суму на рахунок:
5457 0822 3272 7565
Усі кошти йдуть на періодичні виплати перекладачам.
Також «Шлякбитраф» готовий розглянути пропозиції щодо фінансування конкретних проектів з локалізації. Пишіть на [email protected].
Щиро дякуємо всім, хто нас підтримує! Українізація всесвітів триває!
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Valve показала Half-Life 2: Episode 3 й розповіла причини його скасування
-
Ubisoft поки не планує перекладати нові ігри українською
-
УСЯ українська музика у S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl (Radio MIX)
-
«Це була б гра року, якби не проблеми з продуктивністю та помилки»: перші оцінки S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля
-
Dragon Age | Що було до Veilguard (UAGames)