The Witcher 3: Дикий гін — Старша кров [UA]

The Witcher 3 перекладають, здається, погіршують графіку і неохоче розкривають приголомшливі подробиці гри. Але ми з нетерпінням чекаємо на кожен новий трейлер, аби посмакувати новими сценами, персонажами, сюжетними натяками. До речі, самі розробники оголосили, що другим персонажем, за якого ґеймерам дозволять грати у “Відьмаку 3” буде Цірі.

Цей трейлер дубльовано українською спільними зусиллями PlayUA і КіНаТаН за згоди компанії CD Projekt RED.

Олекса Мельник

Ветеран грання. Генератор випадкових слів. Вперта істеричка. Зачарований метелик.

    • Чому ж? Хочуть. Після релізу нададуть матеріали. А от чи знайдемо гроші на локалізацію - це вже під великим питанням.

        • Береклад Baldur's Gate силами волонтерів тривав майже 2 роки. А редагування зроблене лише на половину. У Відьмаку тексту значно більше, тому на волонтерів я б не покладався.

        • Волонтери - це волонтери. Сьогодні погоджуються робити переклад, ти надаєш матеріал і очікуєш від них результатів.Проходить певний час, і цей волонтер пише тобі "вибачай я не мав часу, або ще якась інша (причина) і тому не перекладав той матеріал який мав, а повідомити забув...От така ситуація. Або людина одразу каже, що вона буде цим займатись, або ні. А цих "спробую" всі кажуть.

      • Тоді організуєте збір коштів на сайті і на гуртом. Думаю якась копійчина і назбирається.

        • Нема певності, що назбирається хоча б 100 частина потрібної суми.

          • Та я це розумію, тому і пишу (що назбирається якась копійчина) а це вже краще ніж нічого.

          • А сенс? Назбирати частину від необхідної суми і перекласти частину тексту? Чи роздати учасникам перекладу по 100 гривень і сказати, щоб батрачили від світання до смеркання?

  • Завжди з нетерпіння чекаю на ваші переклади трейлерів, дякую)

  • Теоретично питаю, з цікавості. Якщо, допустимо, все-таки українська локалізація буде, то чи є хоч найменша надія звичайному хлопцю (себто, мені) озвучити принаймні кілька рядків якогось занюханого НІП'у? Чи всі-всі-всі ролі вже зайняті? Теоретично, звісно

    • Якщо буде робитися озвучення, то лише за участі професіоналів, досвідчених акторів дублювання. Але теоретично, якщо людина знайде фінансування для такої локалізації, то їй буде дозволено пройти прискорений курс дикторської/акторської майстерності і озвучити якогось НІП’а.

  • А озвучення просто "ЯДЕРНЕ"!!!! Було б таке озвучення у грі, я б... не знаю, не можу підібрати слова))

  • Що в дітька трапилося з графікою?, ну спасибі всім вам консольщики.

​Tencent згортає частину своїх інвестиції в ігрову індустрію

Китайська корпорація Tencent намагається вийти з багатьох своїх інвестицій у ігрові компанії, навіть попри чималі…

18 години

Bungie зробила симулятор побачень Destiny у стилі Dream Daddy, але керівництво було категорично проти

У нещодавньому інтерв’ю, де обговорювали подробиці сюжету оновлення в Destiny 2 під назвою Season of…

19 години

Том Голланд розповів, що поборов алкоголізм

Тридцятирічний Том Голланд зараз на перших шпальтах не лише через очікуваний багатьма фільм "Людина-павук: Абсолютно…

23 години

Українська гра Last Pirates: Die Together увійшла у топ-50 найпопулярніших демо-версій Steam Next Fest

Як ми писали 15 червня, українська гра Last Pirates: Die Together прийшла на цьогорічний Steam…

24 години

Steam Machine виявилася значно дорожчою, ніж планувала Valve

Valve оприлюднила ціну та дату виходу ігрового пристрою Steam Machine — компактного ігрового ПК на…

1 день

Відбувся реліз SAND — кооперативного шутера про святих галичан на далекій піщаній планеті

Кооперативний шутер SAND від львівської студії Hologryph, створений у співпраці з київською TowerHaus, нарешті з’явився в дочасному доступі…

2 дні

This website uses cookies.