Як мав закінчитись фільм ХОББІТ (Гобіт): ПУСТКА СМОҐА – How The Hobbit The Desolation of Smaug Should Have Ended українською переклад озвучення.
Хочу ще раз нагадати, що українською мовою назва фільму була перекладена як «Хоббіт», попри те, що в перекладах книги використовується слово Гобіт. Студія «Postmodern», яка працювала над перекладом, заявила, що намагалася обрати «найкращий і найблагозвучніший варіант перекладу».
Оригінал цієї серії: https://www.youtube.com/watch?v=nJOSA…
Інші озвучення тут: http://youtube.com/pad0nDub
Ролі озвучували:
Мар’яна Янкевич
Микола Садов’як
Світлана Грицевич
Юліан Грицевич
Виконавчий директор Sony Group Corporation Хірокі Тотокі продав понад половину своїх акцій компанії. Про це…
Microsoft продовжує масштабну реструктуризацію свого ігрового підрозділу Xbox, і одним із її найпомітніших наслідків стане…
Оригінальна Assassin's Creed IV: Black Flag за тринадцять років, що минули з її релізу, практично…
Генеральна директорка Xbox Game Studios Аша Шарма оприлюднила кількість працівників, яких звільнять із підрозділу, а…
Більшість сучасних смартфонів влаштовані так, що до їх акумулятору користувач взагалі не має доступу, а…
Приблизно до 15:00 за київським часом 6 липня 2026 року ви можете безкоштовно забрати за…
This website uses cookies.
"Пустище" - напевне буде влучніше. Хоча офіційно "пустка"... :/