web analytics

Як наблизити появу Cyberpunk 2077 українською?

На тлі виходу Cyberpunk 2077 і бурхливого обговорення її рекордів, успішності та сумнівного технічного стану спільнота знову повернулася до питання української локалізації, точніше її відсутності. Схоже, найближчим часом ситуація навряд чи зміниться, бо навіть петиція Олексія Колодяжного попри чималий розголос досі не зібрала необхідної кількості підписів (якщо ви свого часу не підтримали її, то зараз неабияк слушна нагода). І це дещо гнітить, бо якщо спільнота шкодує настільки мінімальну річ, як один клік, що й казати про якісь суттєвіші кроки.

Втім, укотре хочеться нагадати, що найкращий спосіб наблизити появу української локалізації Cyberpunk 2077 (як і будь-якої іншої гри) — придбати її. За можливості це варто робити в GOG, але якщо вам до душі Steam чи EGS (де купівля гри трішки допомогає і нашому порталу, за умови використання нашого промокоду PLAYUA), теж нема питань, адже тут важливий кожен примірник. Не слід забувати, що ми говоримо про велику компанію, яка має цілком зрозумілі мотиви, тож ніхто не витрачатиме часу й зусиль на те, що не матиме належної віддачі. Колись у приватній бесіді з Дмитром Кузьменком і Андрієм Рабощуком, чільними перекладачами STS, ми підрахували, що ААА-проекту слід продатися в Україні накладом бодай у 25 тисяч, щоби виправдати локалізацію та відбити відповідні витрати (за умови, що локалізатори отримають бодай мінімальну винагороду за свою працю). Якщо ми говоримо про проект із текстовим наповненням рівня Cyberpunk 2077, то тут узагалі варто було би цю планку подвоїти.

Але і розголос також не завадить. Щоправда, мова тут не стільки про петицію, скільки про листи чи повідомлення у соцмережах — умовна 1000 листів до CDPR з проханням бодай дати дозвіл на українську локалізацію та доручити її, скажімо, SBT Localization, має вагу не набагато меншу за 1000 придбаних ігор, але значно перевищує цінність умовної петиції з 1000 голосів.


Поставити підпис на change.org, придбати Cyberpunk 2077 і залишити відгук у Steam/GOG, написати звернення до CD Projekt RED чи взяти собі українську версію офіційного артбука (це теж внесок у скарбничку аргументів) — ви самі вирішуєте, як докластися до появи української локалізації. А от фрази “не куплю, бо там нема української” чи негативні відгуки через відсутність перекладу цій справі не допомагають ніяк.

TMNT Donatello

Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA

На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!

Підтримати

Читайте також

Настільна версія Frostpunk отримає українську локалізацію. Реліз — у лютому 2025

p.ua.frostpunk

«Підготовка — ключ до виживання»: вийшов новий трейлер S.T.A.L.K.E.R. 2

s.t.a.l.k.e.r.2poster

У Vampire Survivors з’явилася українська локалізація

p.ua.vampire survivors

Метроїдванія Cookie Cutter отримає українську локалізацію

p.ua.cookie cutter

Cronos: The New Dawn, новий горор Bloober Team, вражає амбіціями авторів й лякає системними вимогами

cronos the new dawn

Light de deuх, українська візуальна новела про балет, уже доступна в Steam

p.ua. light de deux головна

Fallout: New Vegas отримала фанатську українську локалізацію

p.ua.fallout new vegas

Гравці в Hades 2 оцінили новий дизайн Діоніса

hq720

Популярне