За українську локалізацію Ghostrunner 2 відповідає російська компанія
Реліз Ghostrunner 2 відбудеться 26 жовтня й одразу з українською локалізацією, і це була б гарна новина, якби над локалізацією не працювала російська компанія.
Як помітили блогер Melkin та Dark Paladin, хоча на папері над перекладом гри працювала компанія MoGi, на ділі локалізацію доручили PTB Eurotransl OU, які, як і чимало інших російських компаній, намагаються приховати своє походження вказавши на сайті, що вони з Естонії, однак на сторінці в Linkedin у них й далі стоїть Санкт-Петербург.
На жаль, походження PTB Eurotransl OU не єдина їх проблема. Локалізацію гри виконано погано доволі сумнівно. Melkin на своєму акаунті в X (екс-Twitter) поділився кількома скріншотами, з яких можна здогадатися, що переклад робили аби як і, можливо, навіть просто через перекладач з російської з мінімальним редагуванням після.
Cподобалася стаття? Підтримай PlayUA
На платформі Donatello ви можете підтримати нас як одноразовим донатом, так і оформити щомісячну підписку. Усі наші підписники на Donatello отримують цифрові або фізичні приємнощі залежно від суми донату. Долучайтеся до нашої спільноти!
Читайте також
Популярне
-
Розробники S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля випустили гайд для вирішення проблем
-
Valve показала Half-Life 2: Episode 3 й розповіла причини його скасування
-
УСЯ українська музика у S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl (Full Radio MIX)
-
«Це була б гра року, якби не проблеми з продуктивністю та помилки»: перші оцінки S.T.A.L.K.E.R. 2: Серце Чорнобиля
-
Роботи над S.T.A.L.K.E.R. 2: Heart of Chornobyl тривають. Подробиці прийдешнього оновлення