Учора Hand of Fate отримала українську локалізацію після кількох місяців очікування. Перекладено як саму гру, так і усі доповнення (випущені і не тільки). У самому Steam поки що немає позначки про наявність у грі української мови, однак якщо ви зайдете у Hand of Fate, то в налаштуваннях побачите серед інших мов українську.
Процес перекладу гри тривав 5 місяців, і за цей час було опрацьовано 76 тисяч слів. Основною причиною затримки перекладу був аж ніяк не обсяг роботи, а сам видавець гри, який не хотів співпрацювати, аргументуючи це тим, що продажі в Україні надто низькі, аби заморочуватися з перекладом. І ще слід згадати, що у грі могло бути повне українське озвучення, але видавцеві просто ліньки було надати технічну підтримку Шлякбитрафу, який був готовий виконати це за власний кошт.
Сам переклад вийшов не без огріхів, але ми старалися, як могли. Тематичні шрифти, адаптація тексту тощо — все на найвищому рівні. Тому радимо ознайомитися з перекладом гри від студії Шлякбитраф, і поділитися з нами враженнями. Ви можете стати тестувальником перекладу, якщо будете просто гратися та залишати під цією новиною критичні відгуки про помилки, баґи, неточності і невідповідності, які зустрінете в українізованій грі.
Hand of Fate — це колекційний картковий покроковий роґалик з живими боями і елементами RPG, огляд якої вже давно є у нас на порталі.
Ігрові ноутбуки, портативні консолі та справжні монстри з GeForce RTX 50 для безкомпромісного ґеймінґу: 2-6…
На виставці Computex 2026 компанія Acer представляє широкий асортимент електровелосипедів і електросамокатів та сумісне уніфіковане…
Колись спільна гра перед одним телевізором асоціювалася з Mortal Kombat та Need for Speed. Проте…
Новий бойовик жахів (як ще це назвати?) від A24 "Натиск" (Onslaught) за режисурою Адама Вінґарда…
Інді-розробник Едмунд Мак-Міллен, відомий за Super Meat Boy, The Binding of Isaac і нещодавньою Mewgenics…
Скіни найдивніших персонажів стали вже рутинними для Call of Duty, але схоже франшиза збирається повертатись…
This website uses cookies.
Давно купив, та руки не доходили пограти, тепер причина є.
треба таки купити, давно про неї знаю(пробував піратку, розкаююсь)
Дякую хлопці, нарешті реліз. Сьогодні ввечері спробую - завтра відпишуся.
Перше, що кинулося в очі: не всі досягнення перекладено.
Ой, та там так-то помилок досить багацько. Але воно все виправиться швидко (нами), головне, аби розробники не лінувалися додати то все потім.
І дуже не вистачає озвучення...
https://flic.kr/s/aHskjXpffa
https://www.flickr.com/photos/135728553@N04/22685914906/in/dateposted-public/
а чому на сторінці гри у крамниці стім немає української у переліку мов?
Тому що розробники не додали цієї позначки.
От не розумію, чому іноді розробники бувають такі @#$%^&!
Вже навіть за свій кошт робите, надурняк розширити свою аудиторію тільки дурень може від цього відмовитись...чи вони хочуть щоб Ви щей їм заплатили за це?
Розширення аудиторії настільки незначне, що у розробника не вистачає мотивації навіть на такі прості дії, як додавання української локалізації у вже запущену гру.
Тому що їм потрібно виділити людей для сапорту, а якщо продажі невеликі, то сенс їм напрягатись? Бізнес це бізнес